在7月31日的外交部例行记者会上,发言人华春莹在回应“美对华极限施压言论”时表示,中美经贸磋商一年多以来,是谁在出尔反尔、言而无信、反复无常,大家有目共睹。
; }& N7 D9 P; Q3 y# S
4 @+ o8 B3 ~* u+ Z! A& f对于相关的报道和推特,“我只想‘呵呵’两声。”华春莹说。 : k E+ T* B$ ?7 Y+ o" w6 N
- J- }4 `8 h7 W
网友们在为华姐的回应点赞同时,也开始好奇“呵呵”应该怎么翻译。“一定要译出‘呵呵’的含义和精髓。”有网友表示。 7 m+ v" p) h7 A6 h
5 d% W0 Y+ n- W' Y: n
今天,外交部给出了标准答案。
6 x% D' Z' L9 y1 K9 p- P9 h
! P% o" |+ u, L2 [, K% Y% @8月1日,外交部发言人办公室官方微信发布了7月31日外交部例行记者会的双语全文,其中将“呵呵”译为了“How interesting”。
9 M& U) [# R1 P# U+ @
! m9 g$ _& S- n4 n# L
|