在7月31日的外交部例行记者会上,发言人华春莹在回应“美对华极限施压言论”时表示,中美经贸磋商一年多以来,是谁在出尔反尔、言而无信、反复无常,大家有目共睹。
* [- I& a: R9 ^. ~3 B" l3 D1 X8 [. w& r
对于相关的报道和推特,“我只想‘呵呵’两声。”华春莹说。
) |5 o3 z" F: R9 f5 ?* t4 W( L
8 s5 J: F" p9 H( d2 M
网友们在为华姐的回应点赞同时,也开始好奇“呵呵”应该怎么翻译。“一定要译出‘呵呵’的含义和精髓。”有网友表示。
@* ?- X( u% O9 U: `! _
/ n/ X H- B7 A, @8 G今天,外交部给出了标准答案。
2 m; h4 c2 k# [8 c! ^3 @0 R
5 Y7 S4 k' A* `' q! w8月1日,外交部发言人办公室官方微信发布了7月31日外交部例行记者会的双语全文,其中将“呵呵”译为了“How interesting”。
?* H8 g9 i# x$ U5 \$ |, a1 e& }
* W# d2 R5 \2 j' G3 N
|